Tu-Fu

Traducción: Olga Y. Mancinelli


Tu-Fu vivió durante el dominio de la dinastía T’ang  (713-770). Su lírica se encuentra entre las grandes obras de la literatura universal. A través de los siglos, sus versos llegan a nosotros con una proximidad conmovedora; son tan sencillos como profundos, tan delicados como intensos.
Este poema fue tomado del libro One hundred poems from the Chinese, versión en inglés de Kenneth Rexroth.

 

De noche en la casa  junto al río

 

Es ya tarde en el año;
Yin y Yang luchan
en la tenue luz.
En las montañas del desierto
la escarcha y la nieve
brillan en la frígida oscuridad.
Pasada la medianoche
el repiqueteo de tambores y abalorios irrumpen,
violentos, cortando el corazón.
Más arriba la triple masa de la
Vía Láctea
pulsa entre las estrellas.
Amargos llantos de miles de hogares
se escuchan más sonoros que el ruido de batalla.
Por doquiera los trabajadores entonan 
salvajes cantos.
Los antiguos generales y los grandes héroes
son ahora un amarillento polvo.
Así son los asuntos del hombre.
Poesía y escritura
persisten en silencio y soledad.

Fotografía
Lois Conner / Le Shan, 1986

 

 

Ciclo Literario.

El URL de este documento es http://www.cicloliterario.com/ciclo61junio2007/tufu.html