Amy Beeder

Traducción y nota: Araceli Mancilla


 

 

Amy Beeder fue observadora de los derechos humanos en Haití para las Naciones Unidas y trabajó en África del Oeste y Suramérica. Habla Francés, Creole haitiano y Pulaar. Es graduada de las Universidades de Colorado y Carolina del Norte y ha publicado poemas en Poetry, AGNI, The Nation, Prairie Schooner y American Letters & Commentary, entre otros. Su libro Burn the Fields se publicó en noviembre de 2005 por la Carnegie Mellon University Press. Actualmente enseña poesía en la Universidad de Nuevo México y es editora en esta materia para la revista Blue Mesa. Ganó en 2001 The Discovery/ The Nation Prize.

 

Vestido Amarillo

 

Irina Ionesco


Niña en un montón de basura callejera alta
como una hoguera, yace en enmarañado hilo y abollado borde.
Niña tendida en medio del escurrimiento no oculto a la vista.
Una niña viniendo de la iglesia. Es tarde
domingo por la tarde. ¿Fue esto una detención? ¿Es destino
o mala suerte, debemos temer?  ¿Corazón débil
o brusco taxi? En Tet Bef junto al sucio océano
miles pasaron aplastándola sin detenerse
ante el santuario de sus miembros mutilados
como la carne de lirios brotando de una golpeada vara.
¿Es posible ser despreocupado, horas más tarde?
¿Días? ¿Olvidar el vestido amarillo?
Espero a su madre para encontrarla, todavía
portando un blanco guante sin motas (¿dónde  está el otro?),
mi varado taxi al nivel de su brazo in magullado,
sus dedos justo rizándose como pétalos de una flor desfalleciente
¿y cómo terminó esto? Dejemos a alguien haberla recogido
antes de que las estrellas se ensamblaran fríamente
sobre nuestras cabezas:
su vestido más brillante que el oro, azafrán, la yema de un huevo
su cara cubierta como la novia de un dios; dejemos a ellos
haberla encontrado y soporte  su rigidez el clamor del tráfico
velado con el pañuelo de un extranjero.

 

 

Ciclo Literario.

El URL de este documento es http://www.cicloliterario.com/ciclo44enero2006/amybeeder.html